A
        «Аспаннан түсе қалғандай» – «с неба свалилась (упала)»;
        «Ақ табан шұбырынды» – «тернистый путь»;
        «Атамыздың құны» - «возметить утрату»,«отдать сполна»
        «Алакөз болып» – «Как огонь и вода»
        «Алдыңнан жарылқасын» -  «Пусть сопутсвует вас счастье»
        «Ат ізін  құрғатпау» - «Не казать  глаз »
        «Ат жалын жаңа тартып» – «окрепнуть и встать на ноги»
        «Ат үсті болу»- «Спустя рукава»
        «Ақ дегені алғыс,қара дегені қарғыс»-«Власть имущие»
         «Ақыр  заман » - « конец  света»
        «Ала көзімен қарау»-«Глядеть косо»,«Смотреть волком»
        «Алакөз болмай» - «как огонь и вода»
        «Артының қайырымын берсін» - «Да не постигнет вас больше горе»
        «Алдынан шығу»-«Встать поперек пути»
        «Алай – дүлей  болу »- «Не находить себе места» , «Борьба с  самим собой»
        «Асығы түгел»-«Жить припеваючи»
         «Азан-қазан қылу»- «Производить шум», «оглашая пространство», «дым кормыслом», «пыль столбом»
        «Ауызды аштырмау»- «Зажимать  рот»
        «Аузы  ашық  қалу»-«Смотреть  в рот»
        «Аузына нәр салмай» – «не налит в рот», «на пустой желудок»;
        «Айтқанына көніп айдауында жүру»-«Быть под властью»
        «Арулап жерлейтін мәнзіл қалмайды» – «тепленькое местечко», «место под солнцем», «Честь по чести»(должным образом как следует)
        «Аяғының ұшымен кіріп ұшымен шығу» - «быть без шумным /заходить и выходить без шума»
        «Ат төбеліндей» – «Как иголка в стоге сена», «Капля в море»
        
        
        Ә
        «Әй дер әже,қой дер қожа жоқ»-«Наставлять на ум некому»
        «Әлденеше қатысы бар»-«Себе на уме»
        
        
        Б
        «Басына күн туған»-«Попасть  в беду»
        « Бес саусақтай білу» – «Знать  как  свои  пять  пальцев» 
        «Бет алу»-«Взять вверх»,«Брать направление»
        «Бетке таңба  болу » - «Покрыть позором», «Темное пятно»
        «Бетін ары қылсын» - «Да не постигнет вас больше горе»
        «Бел шешіп, бекем кіріскен» - «собирать волю в кулак»
        \ «Бүйідей тиіп» – «учинить разгром
        «Байыз таппаған» – «не находить себе места»;
        
        «Бақ-дәулет ұшқан заман» – «трудные времена», «жизнь в тяжелых условиях»
        
        
        Д
        «Дабыра қылмау» -  «Не создавать шума», «Не раздувать из мухи слона», «Тихо и мирно»
        «Дал болу»-«Быть в растерянности»
        «Дәрмені кетіп» – «иссякли силы», «терять силы»
        «Демі біткенше»-«До последнего  вдоха»
        «Демі таусылды» –  «испустил дух»
        «Демін ішіне алып»  – «затаив дыхание»
        «Діңкесі құру»-«Выбиться из сил»
        
        
        Е
        «Егіз қозыдай» – «Водой не разольешь»
        «Естен шығып кету» – «Вылететь из головы»
        «Есік пен төрдей»-«как  небо и  земля»
        «Екі  туып  бір қалғаным емес»-«Ни сват , ни брат»
        «Ет қызуымен шығып» - «сгоряча согласился»
        «Есекті теріс ерттеп мініп» -  «склонять на все лады»
        «Есік пен төрдей» -  «в двух шагах»
        
        
        Ж
        «Жан ұшырды»  – «потерять душу», «душа в тревоге»;
        «Жаныма батты» -  «обжигает мне сердце»
         «Жаназасын  шығару » - «Совершать  обряд  похорон»
        «Жаныңның барында»-«Пока душа теплится»
        «Жан дауысы шығу» – «Во весь дух»
        «Жаны шығу»-«Дух испустить»
        «Жаны мұрнының ұшына келу» – «Душа  в  пятки  ушла»
        «Жер болу»-«Сгорать от стыда»
        «Жәнтәсілім ету»  – «отдать концы»
        «Жел айдаған қаңбақтай» - «словно перекати поле»
        «Жорғақтап пендесіп тұратын»-«Ходить на задних лапках»
        «Жұмыла іске кірісу» – «Взять быка за рога»
        «Жүндей түту»-«Намять бока»
        «Жүнін үрпиту»-«Подать духом»
        «Жүрегі шайлықсын»-«Чтобы они испугались,робели»
        «Жүзі сынық» – «лица нет», «Бледный как смерть»,«Белое как полотно»
        «Жерден алып  , жерге салу» - «Проклинать»
        «Жерұйық» - «свой  обетованный край»
        «Жегідей жеді» – «терзать душу»
        «Жер жастанып та кетеміз» – «врезать\дать дуба»
        «Жер ортасына келіп қалу» – «Перешагнул рубеж» немесе «Переступать через полувека», «Не молод, но и не стар»;
        
        
        З
        «Зәресі ұшты»-«занимает(займет)дух»
        «Зәресі  ұшу» - «Бояться как огня»
        «Зәресі ұшу»  – «брать на пушку», «мурашки по коже», «от страха дух захватывает», «волосы встают дыбом»   
        «Зәрезеп қылды» – «брать за душу», «испугаться до смерти»  
        
        
        И
        «Ит тұмсығы батпайтын» - «Ни одна собака не найдет»
        «Иін тірескен»-«Негде яблоку упасть»,«Ни встать,ни сесть»,	
        «Иманы ұшу»-«До смерти испугаться», «Душа в пятках»
        «Ит құсқа жем қылу» – «Держать ухо востро», «попасть под раздачу»
        
        
        К
        «Кәрі жүріп,зәрі сіңген»-«Как важная птица»
        «Кек алу»-«Кровь за кровь»,«Сводить счеты»
        «Көз қиығын тастау» – «Бросить взгляд»
        «Көзі  ашылу»-«Как  будто пелена упала с глаз»
        «Көз салу» – «Бросить взгляд» 
        «Көз ілген жоқ»- «не сомкнула глаз»
          «Көз ілмеген» – «не сомкнул глаз», «как стал так и не лег»
        «Көзге ұра бастады» – «резко бросаться в глаза»;
        «Көзді жұмып» - «с закрытыми глазами стр»
        «Көзсіз ерлік» – «безумный героизм»
        «Көзін тырнап аша сап» – «без году неделя», «не успел глазом моргнуть»
        «Көпшілік ит мініп, ирек қамшылау» -  «тернистый путь»
        «Көзіме жас іркілетін» - «глаза на мокром месте»
        «Көзі шарасынан шығу»-«Глаза на лоб полезли»
        «Көзі бадыраю»-«Глаза на лоб полезли»
        «Көзге түртсе көргісіз» –«не видно было ни зги»
        «Көзіңе ақ түссін» –  «на глаза твои нарастёт по бельму»
        «Күдерін үзу»-«Терять  надежду»
        
        
        
        Қ
        «Қабырғасы қатып, бұғанасы беки» - «подняться на ноги», «окрепнуть и встать на ноги»
        «Қадала қарап қалды» -«смотреть в оба»
        «Қанталаған көзіңде» – «Кровавая пелена сошла в глаз» 
         «Қанаттыға қақтырмау,тұмсықтығы  шоқтырмау»-«Носить  на  руках»
        «Қанын  ішіне  тарту»- «Посыпать голову пеплом»
        «Қабағы қарс жабылу»-«Туча тучей»
        «Қадалған жерінен қан алмай қоймайтын»-«Бить в одну точку»
        «Қанда қанмен жуу»-«Кровная месть»,«Кровь за кровь» 
        «Қамсыз болу»-«Не приходить голову»
        «Қораздану»-«Высоко нести голову»
        «Құты қашу»-«Лица нет»
        «Қытығына тию»-«Наступать на мазоль»,«Задеть за живое», «Выводить из себя»
        «Қылбұрау мойынға түспей» – «как волосяная веревка врага»
        «Құдай атсын» – «бог тебя покарает», «разрази тебя гром»
        «Қу тізеңді құшақтап» – «Остаться в одиночестве, как лужа на земле» немесе «Остаться как перо»
        «Қырық жыл болған қырғында» –  «тернистый путь»;
         «Қой үстінде бозторғай  жұмыртқалаған» – «мирные времена», «благодатная почва»
        «Қайран далам» – «безпомощная степь», «безропотная степь»
        «Қан түкіріп, қан сорған заманда» –«тернистый путь», «трудные времена»
        «Қаранөпір» – «тьма людей» немесе «вся толпа»
        
        
        М
        «Малымыздан құрық, басымыздан сырық»-«Быть под пятой», «Возводить  в квадрат»
        «Мұңын шағу»-«Излить душу»
        «Мұрнын тескен тайлақтай» – «Водить за нос»
        «Мұрнын үйіру»-«Задрать  нос»
        «Мұңсыз-қамсыз күндер» – «безмятежные дни детства»
        «Міз бақпау» – «Глазом не моргнул», «Собрать  волю  в кулак»    
        «Міз бақпай жатқан дала» – «безмолвная степь»
        
        
        Н
        «Нәр сызбау»-«Во рту нет маковой  росинки»
        «Нық байланған  байлау» - «Собрать  волю  в кулак
        
        
        
        О
        «Оқты  көзімен  қарау » - «Смотреть  волком»
        «Орныңнан су шыққандай» - «кочевал с места на место»
        
        
        
        Ө
        «Өз бетімен қоя беру»-«Давать волю»
        «Өзін-өзі ұстай алмау» – «Выходить из себя»
        «Өңі қуару»-«Как в воду опущенный»
        «Өңі бұзылу» - «Измениться  в лице»
        «Өңі сынық» – «Бледный как смерть», «Белое как полотно», «как в воду  опущенный»
        «Өркештеніп  жүру» - «Высоко  нести  голову»
        «Өлімнің құрығы таяп» – «считанные дни», «на волосок от смерти», «стоять на одной ноге в могиле»
        
        
        П
        «Пейілі тар» -  «задыхались от зависти»
        «Пейілі тарылып» – «Завидовать белой завистью», «глаз не вынимает»
        
        С
         «Сақалдан кәдір қалмайды» -  «почитать мою седину»
        «Сайын дала» - «безропотная степь», «безбрежная степь»
        «Сар ізіне түсу»-«Идти по следам»
        «Сол жамбасымен тұру» – «Встать с левой ноги»
        «Сөздің  желге ұшуы» – «Бросать слова на ветер»
        «Сұрқы бұзылу»-«Измениться в лице»
        «Сүттен ақ, судан таза» – «Выйти из воды сухим»
        «Сыр ашу» - «Открывать  тайну»,«Раскрыть душу»
        «Сыр  беру» - «Давать  маху»
        «Салы суға кету» – «повесить голову», «опустить руки»,«подать духом»
        «Сарғая күткендей бойкүйез» – «поджидать не дожидаясь»,  «ждать на сухом месте», «терпение и труд все перетрут», «кто ждет, тот получит», «ждать до семи пятниц»
        
        
        Т
        «Тас түйін бекініп, тістенген күй» - «без колебаний, стиснув зубы»
        «Тас жұтатын тәуекелшіл» - «идти напролом»
        «Тәуекел ету» - «балансировать на грани», «идти напролом»
        «Таң құлақиектене» - «Ни свет ни заря»
        «Тастай түйіліп» - «Собрать  волю  в кулаке»
        «Тас үйіндей нық байланған»-«Собирать волю в кулак»
        «Тәлкек ету»-«Сыграть шутку»
        «Тәуекел ету» - «если я скажу «была не была»
        «Теперіш көрді»  – «проходить через муку», «танталавы муки»
        «Топырағың торқа болғыр»-«Пусть будет земля пухом»
        «Томсарған  қатулы  жүзбен қамдану » - «Смотреть  волком»
        «Томаға –тұйық адам  »-«Человек в футляре»
         «Топырағы торқа болғыр» -  «пусть земля будет ей пухом»
        «Төбе шашы тік тұрды» – «Волосы встали дыбом»
        «Төбесі көкке жету»– «Быть на седьмом небе»
        «Төбесін көкке жеткізбес пе»  – «Как у кота в масле», «Быть на седьмом небе»
        «Тұқыртып басу»-«Держать в кулаке»
        «Түгін  сыртына тебу»-«Быть вне себя»
        «Тілеуіңді құдай бермепті» - «не родился в рубашке»
        «Тіл ұшында тұру» – «Вертеться на языке»
        «Тілеуіңді берсін»-«Пусть исполнятся все твой желания»
        «Тіл көзден аман болу » - «Чтоб не  сглазили»
        «Титығы құру»- «Не в силах»
        «Тығырыққа тірелген» – «заходить в тупик»
        «Тіксініп ақ қалып» –  «глядеть косо»
        «Теперіш көрген»  – «проходить через муку», «танталавы муки»
        «Тұйыққа тірелген» – «заходить в тупик», «оказался в безвыходной ситуаций»
        «Тісі ақсиған» – «показать зубы», «встать на дыбы»;
        
        
        Ұ	
        «Ұйқы меңдеген өңір» - «мертвая тишина»
        «Ұстағанның қолында , тістегеннің аузында» - «Разнесут  по костям»
        
        
        
        Ү
        «Үн сап бола қалды»  - «мертвая тишина»
        
        
        Ш
        «Шаншыла қарады» – «смотреть в оба»
        «Шектен шығу» –«Выбиться из сил»
        «Шоқтай иіру»-«На взводе»
        «Шиыршық ату» - «Бить  через  край»
        «Шаншыла қарап» – «смотреть как сквозь», «смотреть волком», «поедать глазами», «пожирать глазами»
        «Шау тартып» - «иссякли силы», «давать слабину», «терять силы» немесе «уходить в тело»
        «Шыбын жаны болған соң» – «пока душа теплится», «подобру-поздорову», «Жить – не поле перейти» немесе «Жить и не тужить»
        «Шамасы сарқылып» – «силы иссякли», «силы на искоде»
        
        
        
        Ы
        «Ымы - жымы  бір» - «Рука  руку моет» 
        «Ызғарын шашып» – «поедать глазами», «пожирать глазами», «разьяренный», «в ярости»;
        
        
        І
        «Іске  білекті  сыбанып кірісу» - «Работать  засучив  рукава»
        «Іштей таусылмаңызшы» – «терзать душу», «подать духом», «опустить руки»
        «Із құрғатпай» – «каждый божий день», «без перерыва», «без передышки»;
        «Іштей езіліп» – «терзать душу»;