A
«Аспаннан түсе қалғандай» – «с неба свалилась (упала)»;
«Ақ табан шұбырынды» – «тернистый путь»;
«Атамыздың құны» - «возметить утрату»,«отдать сполна»
«Алакөз болып» – «Как огонь и вода»
«Алдыңнан жарылқасын» - «Пусть сопутсвует вас счастье»
«Ат ізін құрғатпау» - «Не казать глаз »
«Ат жалын жаңа тартып» – «окрепнуть и встать на ноги»
«Ат үсті болу»- «Спустя рукава»
«Ақ дегені алғыс,қара дегені қарғыс»-«Власть имущие»
«Ақыр заман » - « конец света»
«Ала көзімен қарау»-«Глядеть косо»,«Смотреть волком»
«Алакөз болмай» - «как огонь и вода»
«Артының қайырымын берсін» - «Да не постигнет вас больше горе»
«Алдынан шығу»-«Встать поперек пути»
«Алай – дүлей болу »- «Не находить себе места» , «Борьба с самим собой»
«Асығы түгел»-«Жить припеваючи»
«Азан-қазан қылу»- «Производить шум», «оглашая пространство», «дым кормыслом», «пыль столбом»
«Ауызды аштырмау»- «Зажимать рот»
«Аузы ашық қалу»-«Смотреть в рот»
«Аузына нәр салмай» – «не налит в рот», «на пустой желудок»;
«Айтқанына көніп айдауында жүру»-«Быть под властью»
«Арулап жерлейтін мәнзіл қалмайды» – «тепленькое местечко», «место под солнцем», «Честь по чести»(должным образом как следует)
«Аяғының ұшымен кіріп ұшымен шығу» - «быть без шумным /заходить и выходить без шума»
«Ат төбеліндей» – «Как иголка в стоге сена», «Капля в море»
Ә
«Әй дер әже,қой дер қожа жоқ»-«Наставлять на ум некому»
«Әлденеше қатысы бар»-«Себе на уме»
Б
«Басына күн туған»-«Попасть в беду»
« Бес саусақтай білу» – «Знать как свои пять пальцев»
«Бет алу»-«Взять вверх»,«Брать направление»
«Бетке таңба болу » - «Покрыть позором», «Темное пятно»
«Бетін ары қылсын» - «Да не постигнет вас больше горе»
«Бел шешіп, бекем кіріскен» - «собирать волю в кулак»
\ «Бүйідей тиіп» – «учинить разгром
«Байыз таппаған» – «не находить себе места»;
«Бақ-дәулет ұшқан заман» – «трудные времена», «жизнь в тяжелых условиях»
Д
«Дабыра қылмау» - «Не создавать шума», «Не раздувать из мухи слона», «Тихо и мирно»
«Дал болу»-«Быть в растерянности»
«Дәрмені кетіп» – «иссякли силы», «терять силы»
«Демі біткенше»-«До последнего вдоха»
«Демі таусылды» – «испустил дух»
«Демін ішіне алып» – «затаив дыхание»
«Діңкесі құру»-«Выбиться из сил»
Е
«Егіз қозыдай» – «Водой не разольешь»
«Естен шығып кету» – «Вылететь из головы»
«Есік пен төрдей»-«как небо и земля»
«Екі туып бір қалғаным емес»-«Ни сват , ни брат»
«Ет қызуымен шығып» - «сгоряча согласился»
«Есекті теріс ерттеп мініп» - «склонять на все лады»
«Есік пен төрдей» - «в двух шагах»
Ж
«Жан ұшырды» – «потерять душу», «душа в тревоге»;
«Жаныма батты» - «обжигает мне сердце»
«Жаназасын шығару » - «Совершать обряд похорон»
«Жаныңның барында»-«Пока душа теплится»
«Жан дауысы шығу» – «Во весь дух»
«Жаны шығу»-«Дух испустить»
«Жаны мұрнының ұшына келу» – «Душа в пятки ушла»
«Жер болу»-«Сгорать от стыда»
«Жәнтәсілім ету» – «отдать концы»
«Жел айдаған қаңбақтай» - «словно перекати поле»
«Жорғақтап пендесіп тұратын»-«Ходить на задних лапках»
«Жұмыла іске кірісу» – «Взять быка за рога»
«Жүндей түту»-«Намять бока»
«Жүнін үрпиту»-«Подать духом»
«Жүрегі шайлықсын»-«Чтобы они испугались,робели»
«Жүзі сынық» – «лица нет», «Бледный как смерть»,«Белое как полотно»
«Жерден алып , жерге салу» - «Проклинать»
«Жерұйық» - «свой обетованный край»
«Жегідей жеді» – «терзать душу»
«Жер жастанып та кетеміз» – «врезать\дать дуба»
«Жер ортасына келіп қалу» – «Перешагнул рубеж» немесе «Переступать через полувека», «Не молод, но и не стар»;
З
«Зәресі ұшты»-«занимает(займет)дух»
«Зәресі ұшу» - «Бояться как огня»
«Зәресі ұшу» – «брать на пушку», «мурашки по коже», «от страха дух захватывает», «волосы встают дыбом»
«Зәрезеп қылды» – «брать за душу», «испугаться до смерти»
И
«Ит тұмсығы батпайтын» - «Ни одна собака не найдет»
«Иін тірескен»-«Негде яблоку упасть»,«Ни встать,ни сесть»,
«Иманы ұшу»-«До смерти испугаться», «Душа в пятках»
«Ит құсқа жем қылу» – «Держать ухо востро», «попасть под раздачу»
К
«Кәрі жүріп,зәрі сіңген»-«Как важная птица»
«Кек алу»-«Кровь за кровь»,«Сводить счеты»
«Көз қиығын тастау» – «Бросить взгляд»
«Көзі ашылу»-«Как будто пелена упала с глаз»
«Көз салу» – «Бросить взгляд»
«Көз ілген жоқ»- «не сомкнула глаз»
«Көз ілмеген» – «не сомкнул глаз», «как стал так и не лег»
«Көзге ұра бастады» – «резко бросаться в глаза»;
«Көзді жұмып» - «с закрытыми глазами стр»
«Көзсіз ерлік» – «безумный героизм»
«Көзін тырнап аша сап» – «без году неделя», «не успел глазом моргнуть»
«Көпшілік ит мініп, ирек қамшылау» - «тернистый путь»
«Көзіме жас іркілетін» - «глаза на мокром месте»
«Көзі шарасынан шығу»-«Глаза на лоб полезли»
«Көзі бадыраю»-«Глаза на лоб полезли»
«Көзге түртсе көргісіз» –«не видно было ни зги»
«Көзіңе ақ түссін» – «на глаза твои нарастёт по бельму»
«Күдерін үзу»-«Терять надежду»
Қ
«Қабырғасы қатып, бұғанасы беки» - «подняться на ноги», «окрепнуть и встать на ноги»
«Қадала қарап қалды» -«смотреть в оба»
«Қанталаған көзіңде» – «Кровавая пелена сошла в глаз»
«Қанаттыға қақтырмау,тұмсықтығы шоқтырмау»-«Носить на руках»
«Қанын ішіне тарту»- «Посыпать голову пеплом»
«Қабағы қарс жабылу»-«Туча тучей»
«Қадалған жерінен қан алмай қоймайтын»-«Бить в одну точку»
«Қанда қанмен жуу»-«Кровная месть»,«Кровь за кровь»
«Қамсыз болу»-«Не приходить голову»
«Қораздану»-«Высоко нести голову»
«Құты қашу»-«Лица нет»
«Қытығына тию»-«Наступать на мазоль»,«Задеть за живое», «Выводить из себя»
«Қылбұрау мойынға түспей» – «как волосяная веревка врага»
«Құдай атсын» – «бог тебя покарает», «разрази тебя гром»
«Қу тізеңді құшақтап» – «Остаться в одиночестве, как лужа на земле» немесе «Остаться как перо»
«Қырық жыл болған қырғында» – «тернистый путь»;
«Қой үстінде бозторғай жұмыртқалаған» – «мирные времена», «благодатная почва»
«Қайран далам» – «безпомощная степь», «безропотная степь»
«Қан түкіріп, қан сорған заманда» –«тернистый путь», «трудные времена»
«Қаранөпір» – «тьма людей» немесе «вся толпа»
М
«Малымыздан құрық, басымыздан сырық»-«Быть под пятой», «Возводить в квадрат»
«Мұңын шағу»-«Излить душу»
«Мұрнын тескен тайлақтай» – «Водить за нос»
«Мұрнын үйіру»-«Задрать нос»
«Мұңсыз-қамсыз күндер» – «безмятежные дни детства»
«Міз бақпау» – «Глазом не моргнул», «Собрать волю в кулак»
«Міз бақпай жатқан дала» – «безмолвная степь»
Н
«Нәр сызбау»-«Во рту нет маковой росинки»
«Нық байланған байлау» - «Собрать волю в кулак
О
«Оқты көзімен қарау » - «Смотреть волком»
«Орныңнан су шыққандай» - «кочевал с места на место»
Ө
«Өз бетімен қоя беру»-«Давать волю»
«Өзін-өзі ұстай алмау» – «Выходить из себя»
«Өңі қуару»-«Как в воду опущенный»
«Өңі бұзылу» - «Измениться в лице»
«Өңі сынық» – «Бледный как смерть», «Белое как полотно», «как в воду опущенный»
«Өркештеніп жүру» - «Высоко нести голову»
«Өлімнің құрығы таяп» – «считанные дни», «на волосок от смерти», «стоять на одной ноге в могиле»
П
«Пейілі тар» - «задыхались от зависти»
«Пейілі тарылып» – «Завидовать белой завистью», «глаз не вынимает»
С
«Сақалдан кәдір қалмайды» - «почитать мою седину»
«Сайын дала» - «безропотная степь», «безбрежная степь»
«Сар ізіне түсу»-«Идти по следам»
«Сол жамбасымен тұру» – «Встать с левой ноги»
«Сөздің желге ұшуы» – «Бросать слова на ветер»
«Сұрқы бұзылу»-«Измениться в лице»
«Сүттен ақ, судан таза» – «Выйти из воды сухим»
«Сыр ашу» - «Открывать тайну»,«Раскрыть душу»
«Сыр беру» - «Давать маху»
«Салы суға кету» – «повесить голову», «опустить руки»,«подать духом»
«Сарғая күткендей бойкүйез» – «поджидать не дожидаясь», «ждать на сухом месте», «терпение и труд все перетрут», «кто ждет, тот получит», «ждать до семи пятниц»
Т
«Тас түйін бекініп, тістенген күй» - «без колебаний, стиснув зубы»
«Тас жұтатын тәуекелшіл» - «идти напролом»
«Тәуекел ету» - «балансировать на грани», «идти напролом»
«Таң құлақиектене» - «Ни свет ни заря»
«Тастай түйіліп» - «Собрать волю в кулаке»
«Тас үйіндей нық байланған»-«Собирать волю в кулак»
«Тәлкек ету»-«Сыграть шутку»
«Тәуекел ету» - «если я скажу «была не была»
«Теперіш көрді» – «проходить через муку», «танталавы муки»
«Топырағың торқа болғыр»-«Пусть будет земля пухом»
«Томсарған қатулы жүзбен қамдану » - «Смотреть волком»
«Томаға –тұйық адам »-«Человек в футляре»
«Топырағы торқа болғыр» - «пусть земля будет ей пухом»
«Төбе шашы тік тұрды» – «Волосы встали дыбом»
«Төбесі көкке жету»– «Быть на седьмом небе»
«Төбесін көкке жеткізбес пе» – «Как у кота в масле», «Быть на седьмом небе»
«Тұқыртып басу»-«Держать в кулаке»
«Түгін сыртына тебу»-«Быть вне себя»
«Тілеуіңді құдай бермепті» - «не родился в рубашке»
«Тіл ұшында тұру» – «Вертеться на языке»
«Тілеуіңді берсін»-«Пусть исполнятся все твой желания»
«Тіл көзден аман болу » - «Чтоб не сглазили»
«Титығы құру»- «Не в силах»
«Тығырыққа тірелген» – «заходить в тупик»
«Тіксініп ақ қалып» – «глядеть косо»
«Теперіш көрген» – «проходить через муку», «танталавы муки»
«Тұйыққа тірелген» – «заходить в тупик», «оказался в безвыходной ситуаций»
«Тісі ақсиған» – «показать зубы», «встать на дыбы»;
Ұ
«Ұйқы меңдеген өңір» - «мертвая тишина»
«Ұстағанның қолында , тістегеннің аузында» - «Разнесут по костям»
Ү
«Үн сап бола қалды» - «мертвая тишина»
Ш
«Шаншыла қарады» – «смотреть в оба»
«Шектен шығу» –«Выбиться из сил»
«Шоқтай иіру»-«На взводе»
«Шиыршық ату» - «Бить через край»
«Шаншыла қарап» – «смотреть как сквозь», «смотреть волком», «поедать глазами», «пожирать глазами»
«Шау тартып» - «иссякли силы», «давать слабину», «терять силы» немесе «уходить в тело»
«Шыбын жаны болған соң» – «пока душа теплится», «подобру-поздорову», «Жить – не поле перейти» немесе «Жить и не тужить»
«Шамасы сарқылып» – «силы иссякли», «силы на искоде»
Ы
«Ымы - жымы бір» - «Рука руку моет»
«Ызғарын шашып» – «поедать глазами», «пожирать глазами», «разьяренный», «в ярости»;
І
«Іске білекті сыбанып кірісу» - «Работать засучив рукава»
«Іштей таусылмаңызшы» – «терзать душу», «подать духом», «опустить руки»
«Із құрғатпай» – «каждый божий день», «без перерыва», «без передышки»;
«Іштей езіліп» – «терзать душу»;